Evolution of Translation Services revolutionized the industry

Posted by Zara Tucker on December 11th, 2019

Do you think how the translation of languages ended up where it is now? Imagine there was a time when the written word did not exist at all. What we know, all was started with signs and symbols. Since then, it has been in the evolving phase. Initially, it came out as highly complex writing systems that indicate sounds of spoken languages. 

Right from the initial phase until now, translators have always been a significant factor in the evolution of language. Gradually, groups of people moved and spread, having their languages with them. But when cultures met and intersected, there was a need for language translation. In fact, the work of early translators has emerged as the foundational base for the translation services we have today. 

Earliest translators used to spend months and sometimes years working manually and translating documents word by word and phrase by phrase so that people belonging to different cultures can share each other’s text in their native languages. 

How about shifting to print technology?

With the advent of the printing press, translation became more consistent, but errors in documents also increased. Texts which were carefully translated were typeset and printed over and over again. After this, the demand for handwritten documents started to decline, but the need for human translators grew. 

There were people not only translated texts and documents but became “keepers” of language, ensuring that what was written was true when you see from the cultural perspective. Such positions were important jobs to hold like they are now. 

Basically, language is our link to the past, but translation is the superhighway to the future. You need to understand the fact that as long as there is a language, needs for human translators remain. The primary reason behind the same is that even the most advanced computer program cannot be compared to human translation. 

Whether you are seeking for fastest Urdu translation or any other language translation, there is a massive advantage of computer-assisted translation as once a document is correctly translated; it can easily be checked for the consistency of translation through making use of cross-checking software. 

With the help of CAT tools, translators can go for instantaneous translation. Hundreds of languages go through two opposing algorithms, such as statistical machine translation and rule-based translation.

In the case of statistical translation, algorithms make use of data collected from the previous word, phrase and sentence translations. And the rule-based translation makes use of grammar rules and word-for-word lexeme apps to translate from one language to another.

Although most of the translation opts for some instant translation service, they know the correct translation is one which is done using human resources. It may involve localizing within a culture or see the localization of a culture so well that they can translate human feelings, thoughts and emotions. Having so many technologies taking over, still, there is something that a computer cannot do. 

As a whole, the translation industry has evolved a lot when compared to the past. However, still, the software can only speed up the translation process through features like translation memory and certain specialized glossaries. It allows translators to use and store information in a database that is available under the supervision of an expert translator. Either it’s about hiring professional assistance for Hindi to Urdu translation services or any other language translation, TridIndia Translation can handle the job well considering the huge evolution in the translation industry. 


 [ Also Read : How To Determine Website Translation Cost? ]

Like it? Share it!


Zara Tucker

About the Author

Zara Tucker
Joined: December 11th, 2019
Articles Posted: 1