Language localization services are more than translation services

Posted by aimewolf on July 20th, 2014

Both English and Spanish are important global languages. There may be less numbers of native speakers of these languages (compared to Mandarin), but in terms of reach, these languages are definitely the top two languages worldwide. The USA doesn’t have any official language and English and Spanish languages are the two most spoken native languages in the country. There is, thus, a great demand for English to Spanish language translation in most parts of the USA. The best translation service providers not just do translation jobs. They go a step forward to provide language localization services.

How are language localization services different from translation services? The basics of both these services remain the same. So, if someone wants English to Spanish language translation done, they can approach a translator. However, if the translation job entails more than just translation, localization is what is required.

Language localization services are especially required for product launches. Let us say there is this company that wants to launch its products in a Spanish language country. It already is an established company in the USA and has its ad campaigns ready. But merely translating the ad campaign in Spanish is not how the marketing campaign would work. The English to Spanish language translation service needs to have localization experts working for it. These experts would consider the local culture of the new country (where the product is getting launched) and make the correct adaptation of the ad. Can you see how critical this translation job is? For language localization services, mere knowledge of a language is the most basic requirement. The experts working in this domain need to be good at understanding culture and local people so that they can add the correct spices to an ad campaign.

Consider any global business and you will find that they use localization of language services. You watch the ads of companies like Coca Cola and you will find that while the essence of an ad remains the same, the presentation of it is different for different countries. Coca Cola in India also has different versions of the same ad in the various states in India, one of the most culturally diverse countries in the world. Even US companies now look beyond mere English to Spanish language translation. They also use localization for reaching out to people in different parts of the country. In pockets were the Spanish speaking population is predominant, a Spanish touch is always added to their campaigns. This is how they can attain success.

Not every English to Spanish language translation agency can provide language localization services. If you have a requirement in tune with what has been written here, you need to find such agencies. Because you can use the internet, you should have no trouble finding these agencies on the web. Consider quality as the prime element when you plan to hire one such agency. Even if you need to pay slightly more for professional services, don’t hesitate. Your entire business campaign could get derailed otherwise.

If you want to launch a new business, look beyond English to Spanish language translation. What you require is language localization services.

Like it? Share it!


aimewolf

About the Author

aimewolf
Joined: November 8th, 2013
Articles Posted: 908

More by this author