Bringing business closer to people

Posted by buylan on August 10th, 2015

All of the translators have significant experience within legal industry, equipped with one of the specialist knowledge and experience to support both boutique practices through to Magic Circle firms. Focusing on quality, accuracy and speed, we have the skills to undertake urgent and complex assignments in the following fields:

  •          International Arbitration and Litigation
  •          Doctrine and Common law
  •          Commercial, Financial and Tax law
  •          IP, Copyright and Editorial law
  •          Maritime and Shipping law
  •          Property law
  •          Insurance law
  •          Competition law

In addition to translators having a deep working knowledge of areas above, further they specialise in the translation of specific documentation within the following fields:

  •          Legal contracts
  •          Court Opinions along with Judgments
  •          Witness Statements
  •          Immigration documentation
  •          Company Articles of Association
  •          Powers of attorney
  •          Deeds and wills
  •          Patents
  •          Administrative acts
  •          Formal reports
  •          In addition we can also provide:

LEGALISED DOCUMENTATION

Legalisation is the process in which a notarial certificate (or any other public document) is authenticated at the UK Foreign & Commonwealth Office and the Consulate of a particular country. In doubt of the ideal translation level for the document, please consult our representative.

CERTIFIED TRANSLATION

Certifying a translation implies that certificate being issued by the translation company, accompanying the translated document, rubber stamped with a duly signed by an authority of the translation company on its letterhead paper, confirming that translation is bona fide and true to the source document.

 

NOTARISED TRANSLATION

Notarisation is certification of a document by a UK notary. Many checks and procedures are carried out in order to issue appropriate notarial certification. Notarisation is an alternative to sworn and is a form acceptable to courts throughout the UK and British Commonwealth jurisdictions.

SWORN TRANSLATION

Though not commonly used in UK in this form, sworn translations are de rigueur in many overseas jurisdictions. Sworn translations are generally signed and sealed by overseas court-authorised sworn translators only. Sworn translations are legal and valid as official for use before all or most authorities in the jurisdiction where the sworn translator is registered.

If required, your translation will be assigned to sworn translator, registered with the appropriate court or authority, accompanied with an affidavit to state that the target document is a wholly accurate translation of the source language.

We understand discretion is paramount. Together with our team of highly skilled and specialised translators, we ensure that all the projects are treated with utmost confidentiality, and that your message remains crystal clear in target language. The basic qualities, description and advantages of legal translation services are being described.

Like it? Share it!


buylan

About the Author

buylan
Joined: January 18th, 2015
Articles Posted: 18

More by this author