Traduccion tecnica

Posted by gabriel on April 1st, 2019

Cuando los ingenerios trabajan con terminologias complicada es dificil llegar al cliente y hacdrlo entender  algunos terminos y mucho menos si nuestro cliente habla otro idioma  , por eso se necesita un servicio revisión traducción para poder entregar trabajos limpios sin fallas.

Si se preguntan que es una traduccion tecnica o de ingeneria , En TraducciónExperta considera traducciones técnicas aquellas cuya terminología y expresiones salen de lo ordinario y no son fácilmente comprensibles para cualquier persona, sino que hay que ser entendido y estar especializado en la materia. Este tipo de traducciones engloba campos como las nuevas tecnologías, TI, ingeniería o sectores industriales avanzados, por ejemplo.

Supongamos que ha de traducirse un documento sobre redes informáticas. El perfil idóneo que ha de tener el traductor encargado de esa labor es el de una persona que haya cursado estudios superiores tanto de traducción como de la parte informática relativa al documento. En TraducciónExperta no se puede imaginar a un estudiante de letras que solo haya estudiado su carrera de traducción trabajando con este tipo de contenidos sin más formación adicional, porque no entendería muchas frases del documento original y, por ende, no las traduciría como debe ser. Y también nos cuesta imaginar a cualquier ingeniero informático traduciendo esta documentación sin haberse formado en traducción, puesto que carecería de los recursos y los métodos que se aplican en la traducción y de la perfección lingüística que suele dejarse un tanto de lado en muchas carreras técnicas y de ingeniería.

Like it? Share it!


gabriel

About the Author

gabriel
Joined: April 1st, 2019
Articles Posted: 1