Annonce V?hicules

Posted by PandaGeneral on April 4th, 2019

Au moment où une publicité en anglais est fructueuse au sein du groupe de spectateurs anglophones de l'enquête, elle ne sera probablement pas aussi convaincante pour le rassemblement de gens qui parlent chinois. Même s’il est déchiffré, une grande partie de son attrait aurait été perdu en interprétation. C'est la raison pour laquelle les organisations sous-traitent des organisations d'interprétation douées pour compléter des interprétations promotionnelles particulières.

Qui utilise les traductions publicitaires?

L’entreprise promotrice est le principal partenaire et utilise régulièrement des organisations d’interprétation publiques. Néanmoins, depuis le début du Web, nous constatons qu'un grand nombre d'organisations de sites et d'entreprises basées sur le Web reçoivent la publication interprétative comme un aspect majeur de leur système d'entreprise pour réussir à atteindre des clients distants. Cette tendance ne fera que s’intensifier à la lumière du fait que la plupart des organisations Web sont naturellement au niveau mondial dans leurs tâches d’échange. De même, il convient de noter que les interprétations rendues publiques ne sont pas simplement limitées à un contenu limité dans le temps. Ils peuvent également intégrer des contenus d'annonces vidéo sur TV ou YouTube.

Erreurs d'interprétation

Annonce belgique  De nombreuses entreprises imaginent pouvoir reproduire sans effort leur pays d'origine sur un autre marché éloigné en interprétant leurs publicités actuelles, sans pour autant comprendre la nuance inhérente à l'utilisation de la langue objective. Au moment où Pepsi a commencé à se promener en Chine, ils ont déchiffré leur devise "Pepsi vous donne le vertige de la vie". Quoi qu’il en soit, il s’est avéré que "Pepsi ramène vos prédécesseurs de la tombe" en langue chinoise. Un autre précédent est une organisation de sodas bien connue, où leur nom d'image a été converti en "coursier femelle chargé de cire" en chinois mandarin. Ensuite, en Belgique, où Ford a interprété sa marque comme "chaque véhicule a un excellent cadavre", ce qu'il fallait vraiment dire: "chaque véhicule a une carrosserie de premier ordre". En Allemagne, Starbucks a demandé à ses clients de "tirer le meilleur parti de votre café au lait matinal". En tout état de cause, ils ont négligé de voir que l'expression "latte" était également connue sous le nom de "érection" dans l'argot du quartier.

Le processus de traduction publicitaire

L’interprétation promotionnelle commence lorsque le client désigne un organisme d’interprétation linguistique qui prend toutes les mesures nécessaires. Lorsque l'administrateur de la tâche de l'organisme d'interprétation récupère la substance source, il travaille avec un groupe d'interprètes expérimentés qui peuvent interpréter l'annonce dans sa langue locale. Il est essentiel que les interprètes soient les locuteurs locaux de la langue cible, car ils peuvent comprendre les contrastes discrets de la langue pouvant représenter le moment de vérité de l’avis. Il ne faut pas oublier que la publication des interprétations nécessite une dimension spécifique d’adaptabilité et d’inventivité pour obtenir l’impact temporel équivalent dans la présentation objective de la langue.

De cette manière, les mots déchiffrés risquent généralement de ne pas avoir la signification exacte dans le lexique des sources. Quoi qu’il en soit, le but est de maintenir un effet et une séduction similaires de l’avis. Lorsque les interprétations promotionnelles sont terminées, l’organisme d’interprétation travaillera avec le client pour démontrer qu’il donne une interprétation de la notification à un petit groupe de spectateurs ciblés dans la langue cible. Ces groupes de spectateurs feront très probablement une critique rapide. Les interprètes pourraient ensuite apporter des améliorations avant de remettre le dernier formulaire au client. http://www.leslynx.be/fr/

Like it? Share it!


PandaGeneral

About the Author

PandaGeneral
Joined: March 19th, 2019
Articles Posted: 432

More by this author