Danish Language Translation Services: Machine vs. Human

Posted by Joesph Smith on February 21st, 2020

The debate on the use of machine vs human in foreign translation like the Danish translation services never ends. The reason for this lies behind the technological improvement every year and the continuous increase in the translation quality that it gives. That’s the reason why it’s time to make a change on our view on machine vs human translation for Danish translation services.

Danish translation services are kind of foreign language translation. Their service can be seen via Danish translation services online or through Danish to English translation services. Because of the rise in this kind of industry, lots of Danish translation agency offer Danish translation services.

Understanding the difference, advantages, and disadvantages of using the machine over human for Danish translation services is important. This is really crucial when you are newbie in the field of foreign language translation and want to offer Danish translation services. However, both translation methods are helpful, essential and deserve to have their place in the industry. Yet, both of them follows a differently unique process.

Machine translation for Danish translation services

 

Generally, machine translation for Danish translation services caters cheaper and faster service compared to the human translation. However, the inaccuracy of the translation for this method can be compromised. Moreover, when hiring a translation service, one must also consider the cost of the possible errors. The latter consideration is also a crucial aspect even in any other kind of translation.

Machine translation advantages:

  1.        Machine translation are widely available over the web as free tools like the Google Translate.
  2.        It offers quick turnaround time of translation
  3.        One tool can translate multiple languages
  4.        The technology of translation is continuously developing.

Machine translation disadvantages:

  1.        The accuracy of translation can be very poor.
  2.        Inconsistent accuracy for various languages translation can also be observed.
  3.        Inability to translate context
  4.        Errors encountered can be costly for some time
  5.        Translation process doesn’t work.

Human translation for Danish translation services

Compared to the manual translation, the human translation for Danish translation services has a higher standard of accuracy. The accurate translation result goes on with a rate that blends with longer translation times and higher costs. Yet, the key point for your decision making lies behind the initial investment for outweighing the potential mistakes for hiring this kind of service.

However, it would still be the best option to go after the service of human translation when it comes to accuracy as it is pretty much important. Further, other things to consider for human translation are the source material complexity and the languages that you are translating. These two factors generally make machine translation a useless option.

Human translation advantages:

  1.        The accuracy of translation comes on with the translator’s responsibility to guarantee its quality.
  2.        Humans has the ability to translate context that leads to the same meaning.
  3.        In human translation, a review process is included in the steps to verify their work and provide quality output.
  4.        Translators with professional skills know how to comprehend idioms from various languages.
  5.        Humans can distinguish content that are not translatable and recommend the most appropriate translation possible.

Human translation disadvantages:

  1.        Follows longer turnaround time
  2.        The translator’s work is rarely free of charge.
  3.        The language for translation is only limited based on the capability of the human translator.

Like it? Share it!


Joesph Smith

About the Author

Joesph Smith
Joined: February 21st, 2020
Articles Posted: 1