How The Future of Translation Service is Going to be? A Short Analysis

Posted by Dolores Miles on November 23rd, 2020

It is still dicey to decide whether the future of translation service is going to be fully automated or not! 

The fact might be partially true. That’s because a major number of translation agencies believe that it’s quite an argumentative issue to select either a machine operated or human translation assistance.  

Coming to the root cause behind such an argument

The entire sentence scripted in a source text is translated to a required language. Now it depends upon the agency to go for an MT (Machine Translation) or Human Translation. 

There are two faces of a dime. If machine translation has advantages, then it has certain limitations too. The same goes for manual translation. 

Let’s place them side by side to get a better analytical view:

Effectiveness of Machine Translation:

 

  • Easy to translate bulk documents at a time-   It’s quite a hectic job for human translators to translate bulk documents at a time. Whereas machine translators can do it very quickly. Their upgraded translation memory detects multiple synonyms and antonyms of a word written in a source language. 

It turns easy for a human translator to choose the right word matching with the context and place those accordingly in the sentence. 

  • Comes with advanced translation management tools to raise the accuracy level 

Machine translation service integrates with advanced translation management tools for avoiding common translational errors. The devices are smart enough to provide a gist of the source text. 

The gist of the text is an added benefit to translate the following documents easily:

# Doc file 

# Medical Report 

# Immigration documents 

# Birth Certificate 

# Overseas driving license 



  • Rise of voice-based command detecting translation-bots - A lot of machine translation tools use voice command detecting bots for translating bulk documents in a required language. 

Giant MNC’s associated with translation businesses use such voice detecting bots to identify the summary of a source language by translating it into a required language. 

Some advanced bots also come with a spelling suggestion and pronouncing options for high sounding words in any foreign dialect.   That reduces the work burdens on a manual translator.

You must be thinking that machine translation will be the ultimate future of the translation industry, right? Wait, there are certain limitations of MT’s too.

That’s where human translators are outshining machine translation tools. 

How the efficiency of human translation outsmarts MT tools?

  • Human brains are always one step ahead of MT’s- No matter how advanced Machine translation tools are, they can’t outsmart human translators. Human translators can easily detect the usage of wrong words and related synonyms associated with it. Whereas, machine translators don’t have that skill to detect an error while translating a sentence, if there’s any. 



Human translation experts provide professional translation and interpretational assistance to multiple clients. They’re known to multiple localized languages and dialects spoken in Australia other than English. 

Say. e.g., if you’re in Australia and looking for Spanish translation services, hiring a human translator is far better than a Machine translating bot. That’s because,

# Human translators are known to maximum dialects spoken commonly spoken in Spain

 

# Has the intelligence to read the emotional gestures to understand what the speaker is trying to tell. MT-bots don’t have the intelligence to read facial gestures

# Known to the cultural diversity of a foreign language. That way, it’s much easy for a human interpreter to help a client with local, regional interpreting, and translation services. 

# Sometimes, AI bot integrated localized translations may not identify certain words if it is not preloaded in its translation management memory-space. Human interpreters can relate it easily by following the localized dialect of other speakers quickly. 

Honestly, it’s more of an argument to draw a final conclusion on- Is it the manual or machine-based translation which is going to dominate the future of the translation industry.

That’s because both seem to have proved themselves incomplete without one another. 

 

However, to know more about the future of translation and interpreting services from an expert interpreter, you may consult Australian Translation Services as well.   

Like it? Share it!


Dolores Miles

About the Author

Dolores Miles
Joined: April 3rd, 2020
Articles Posted: 1